bob综合体育官网

手机导航

紫金消息

bob综合体育官网  |  媒体中间  |  紫金消息

陈景河颁发2021年新年致辞

2021.01.01 8838

拨开疫情的阴郁,在极为坚苦情况下,2020年紫金矿业完成了逾越增添,兑现了“首战超预期”信誉。明天咱们迎来了2021年新年,我谨代表公司向奋战在环球各地的泛博员工及家眷、合作者和社区大众致以真挚的问候!出格要向疫情期间苦守岗亭和逆行出征的“紫金豪杰”致以高尚的敬意!向一切关怀、撑持和赞助紫金矿业成长的列国当局、投资者与社会各界伴侣致以新年夸姣的祝愿!

In 2020, under extremely difficult circumstances, Zijin Mining achieved leapfrogging growth. We managed to deliver better-than-expected results despite the COVID-19 pandemic. Today, we are welcoming 2021. On behalf of Zijin Mining Group, I would like to extend sincere greetings to our employees based across the world, their families, our partners, and members of our local communities. In particular, I salute the “Zijin heroes”- employees who have stayed on their jobs during the pandemic, and those who braved the virus to go work in their positions. And a happy new year to all governments, investors and friends from all walks of life. Thank you for your interest in Zijin Mining, and for the support and help you provide to us.

 

曩昔的一年,是极为不普通的一年

2020 has been an incredibly extraordinary year


新冠疫情成为环球最大的“黑天鹅”,给现今天下带来激烈打击,影响深远。在疫情叠加环球经济阑珊的背景下,紫金矿业新一届办理团队对峙“深入鼎新、逾越增添、延续成长”的任务总线路,带领全部员工负重前行,黄金产量稳产高产,矿山产铜初显迸发增添态势。公司环球行业合作力稳步晋升,国际化运营办理程度不时加强,首要经济方针超预期增添,公司代价取得市场的高度认同,完成翻番增添,彰显出壮大抗危险才能和增添潜力。

The COVID-19 pandemic, the biggest black swan event we have seen, has hit the world really hard, and will leave a far-reaching impact. Against the backdrop of the pandemic and a global economic recession, our Group’s new senior management team executed the strategy of deepening reform for leapfrogging growth and sustainable development, and led our employees to forge ahead against all odds. Thanks to their efforts, our gold production remains high, and there are signs of explosive growth in mined copper. Our Group has seen a steady rise in competitiveness among our global peers, with our operations and management becoming more internationalized. And our main business indicators have risen to higher-than-expected levels. The value of our Group has been highly recognized in the market, with our market cap doubling. It demonstrates our strong ability to withstand risks, and our huge growth potential.


公司金铜本钱储量大幅培厚。新并购的武里蒂卡金矿和圭亚那金田昔时交割昔时投产,昔时完成效益;中国最大的驱龙铜矿的胜利并购,成立了紫金在中国铜矿山行业相对抢先位置。公司黄金本钱储量逾越2300吨、铜逾越6200万吨、锌(铅)约1000万吨,为公司逾越式增添供给了坚固的本钱保证。

Our gold and copper reserves have increased significantly - the Buriticá gold mine and the Guyana gold mine we bought began production within the year; in fact, they are already generating revenue. The acquisition of Qulong Copper Mine, the largest of its kind in China, puts Zijin in an unrivalled leading position in the Chinese copper mining industry. In terms of resource reserves, we now control over 2300 tonnes of gold, more than 62 million tonnes of copper, and about 10 million tonnes of zinc and lead. They constitute a solid basis for our future leapfrogging growth.


公司“名目扶植年”取得丰富功效。哥伦比亚武里蒂卡金矿建成投产,圭亚那奥罗拉金矿规复出产,陇南紫金10000吨/日技改扩建工程周全投产,贵州紫金、山西紫金、澳大利亚诺顿金田等一批黄金增量名目技改工程周全完工;刚果(金)卡库拉铜矿名目扶植超预期鞭策,塞尔维亚Timok铜金矿上带矿扶植停顿喜人,塞尔维亚紫金波尔铜业系列技改名目周全提速,西藏巨龙铜业“浴火更生”,在建工程全线停工。

We have achieved much through our Project Construction Year campaign. The Buriticá gold mine in Colombia began production after construction was completed. The Aurora Gold Mine in Guyana resumed production. The technical upgrade project for the capacity of 10, 000 tonnes per day at Longnan Zijin Gold Mine has been completed and is in production. Technical upgrades to gold mines held by Guizhou Zijin Mining, Shanxi Zijin Mining, Norton Gold Fields of Australia, and AGM of Guyana, which are our additional sources of gold, have been kicked off. The construction of the Kakula Copper Mine in the Democratic Republic of the Congo is ahead of schedule. Underground development of the Upper Zone of the Timok Copper-gold mine in Serbia is encouraging. Technical upgrades to copper mines at Serbia Zijin Copper Doo Bor are picking up pace. Tibet Julong Copper had a rebirth under our watch, with all of its preceding construction activities resumed.


公司高规格召开第六次科技大会,并包办首届中国矿业科技立异与可延续成长服装论坛t.vhao.net。公司首创的“矿石流五环归一”矿业工程办理形式外行业发生深远影响,一批科技功效取得行业高度承认,以立异为代表的行业手艺比拟上风延续稳固。

We held our 6th Science and Technology Symposium, with the participation of high-level delegates. We also hosted the first Forum on Innovation and Sustainable Development for the Chinese Mining Industry. Our unique Five in One mining model, a holistic approach to geological exploration, extraction, mineral processing, smelting and environmental protection, has had a wide-ranging impact in the sector. A number of our research findings have been highly recognized in the industry. Our comparative advantages in technology, which are driven by innovation, continue to be strengthened.

 

公司对峙晋升上市公司品质,主动为投资者缔造代价,本钱市场承认度和影响力大幅晋升,公司总市值逾越2300亿元,较年头完成翻番增添,并完成了60亿元A股可转债刊行。公司对接国际规范,自上而下鞭策成立情况、社会和管治(ESG)系统架构,可延续成长才能较着加强,绿色生态矿山扶植延续向好。

As a public company, we are committed to increasing the quality of our business, and creating value for investors. Our Group’s recognition and influence in the capital market have increased significantly. Our market cap now totals more than RMB 230 billion, doubling that from the beginning of the year. We issued RMB 6 billion in convertible bonds in the A-share market. On the basis of international standards, we have been building our environmental, social and governance (ESG) system from top to bottom. Our capability for sustainable development has been increased significantly, and we are making our mines greener and more environment-friendly.

 

公司进一步强化企业党委、董事会、监事会和运营班子的高效协同,鞭策“简练、规范、高效”的环球化运营办理系统扶植,企业办理、办理效力和全体活气较着改良。公司主动实行社会义务,配合成长理念取得普遍认同,连任第六届“天下文明单元”殊荣。

We have strengthened coordination among our board of directors, board of supervisors and senior management. We have been pushing for the establishment of a globalized operations and management system that is lean, well-structured, and efficient. This has brought about marked improvements to our corporate governance, management efficiency and overall vitality. We have been active in fulfilling our corporate social responsibilities. Our concept of common development has been widely recognized - the winning of Sixth National Civilized Entity award is a testimony of this.

 

现今天下正派历百年未有之大变局,新冠疫情火上加油,国际经济情势波谲云诡。逆环球化思潮使经济存在较多不肯定性,环球经济增添放缓乃至阑珊是大几率事务;中国鼎力鞭策国际大轮回为主体、国际国际双轮回彼此增进的新成长款式,中国经济正由高速增添向高品质成长阶段转型,市场空间依然广漠,成长韧性微弱。

The world is undergoing momentous changes unseen in a century. The COVID-19 pandemic is still raging. As such, the world economic situation is complicated and unpredictable. The headwinds of de-globalization have resulted in many uncertainties in the economy. The world economy is highly likely to suffer a slowdown or even a recession. The Chinese government is promoting a new development dynamic, in which the domestic economy is the mainstay, and domestic and international markets reinforce each other. The Chinese economy is transitioning from rapid growth to high-quality development. With a massive market, China is still a resilient economy.

 

跟着疫苗的周全利用,人类克服疫情能够预期,中国将延续成为鞭策环球经济苏醒的中坚气力。环球超宽松的货泉政策,避险情感延续升温。矿产本钱作为“财产食粮”,在后疫情期间能够呈现抨击性价钱下跌,以“去碳化”为导向的新资料、新动力行业飞速成长,与之相干的金属价钱加速回暖,金铜等金属价钱无望对峙在高位运转。但因为天下经济不肯定性增添,以后资产价钱下跌与货泉超发升值有关,“滞涨”是一个大几率事务,在相称程度上正在孕育金融和经济危急,务必高度正视危险节制,不因主营金属价钱低落而自我收缩。

With the roll-out of vaccines, mankind is expected to prevail over the pandemic. China will continue to be a key driver for global recovery. Ultra-loose global monetary policies have heightened risk-averse sentiments in the market. Mineral resources, the food for industries, have seen their prices surge in the post-pandemic era. New materials and new energy industries, which contributes to the de-carbonization movement, are developing rapidly. As a result, prices of metals required by these sectors are rebounding; gold and copper prices are also expected to remain high. However, the current price hikes are linked to the over-supply and depreciation of money, caused by rising uncertainties in the global economy. The probability of stagflation is high. To a large extent, there is a financial and economic crisis brewing. We must take risk management seriously, and shouldn’t become over-confident as the prices of our main metal products run high.

 

2021年是公司深入鼎新构建环球化运营办理系统计划实行的第一年,也是公司鞭策逾越增添的关头之年。
2021 is the first year for us to implement our Reform Plan, in order to build a globalized operations and management system. It is also a crucial year in our push for leaping growth. 


时不再来,只争旦夕

Time and tide wait for no man. We will seize the day.


——鞭策鼎新计划落地生根,确保开端建成环球化运营办理系统取得本色性功效
——Carry out the Reform Plan, and deliver substantial results in the initial establishment of a globalized operations and management system.


要根据打造天下一流金属矿业公司规范,根据深入鼎新“三步走”的时候表,周全落实第一阶段的鼎新方针。此次鼎新从深度和广度上都是史无前例的,要以勇士断腕的决计和勇气停止鼎新,敢于冲破传统“疆界”,充实开释构造活气,争做鼎新的鞭策者、领跑者和树模者。
On the basis of building a world-class metals and mining companies and our three-step timetable for further reform, we will put in place a leading, globalized operations and management system. This reform is going to be unprecedented in depth and breadth. We must see it through with unprecedented determination and courage, like a hero slashing his own wrist to rid himself of poison. We must break traditional boundaries to unleash the vitality of our organization, take the lead in carrying out the reform, and set a good example.


——加速本钱上风转化,确保企业逾越增添
——Achieve leapfrogging growth by making good use of resources.


后疫情期间对经济苏醒有杰出预期,加上极为宽松货泉政策,对黄金和根基金属价钱构成无力支持。要采用果断有用行动,完成多项严重扶植名目按期或提早投产、达产及达标,加上已有产能要最大限制进步首要矿产物产量,为今明两年完成运营事迹的逾越增添添砖加瓦。同时,面向环球设置装备摆设本钱,加大地质勘查力度,争夺取得地质找矿的严重冲破,晋升计谋性矿产本钱具备量。
Positive expectations for post-pandemic recovery, and extremely loose monetary policies, will provide strong support for the prices of gold and base metals. We will take effective measures to finish a number of major construction projects, so that they can start producing on or ahead of schedule, and reach full capacity or meet required standards. On the other hand, we will work to maximize the output of major products from existing operations. The aim is to contribute to the leapfrogging of our business performance this year and next year. At the same time, we will allocate resources globally and add strategic mineral resources, through more active exploration activities, and efforts aimed for major breakthroughs in discovering mines.


——借力本钱市场,确保投融资计谋支持系统安康高效运转
——Keep our investment and financing system - our strategic backing - healthy and efficient by working with capital markets.


以晋升上市公司品质为底子,进一步对接境表里本钱市场,构建多形式的本钱平台,增进公司营业板块与本钱市场无机融会;拓展境表里融资渠道,延续修复和晋升企业市场代价。晋升公司本钱运营和办理才能,高度正视危险防控,要进一步优化财政和金融本钱办理。
With a view to increasing the quality of our business, we will better engage with domestic and international capital markets, and build a capital platform that supports multiple models. We want to further synergize our business segments with capital markets. Meanwhile, we will expand financing channels in China and overseas, and see to it that our corporate valuation rally and rise. We will improve our capabilities in the management and use of capital, and take risk prevention and control very seriously. Further, we will optimize the management of our own finances and that of financial capital.


——对峙科技立异驱动,构成相婚配的手艺研发和信息数字系统
——Develop a R&D system and a digital system that meet our needs through innovation.


充实阐扬公司在自立勘查、低档次难选冶矿产本钱开辟理论中构成的比拟合作上风,重点冲破大范围低本钱以崩落法采矿为主的公开采矿手艺与工程落地,处理一批限制企业和行业成长的关头手艺及利用题目。投资与公司营业紧密亲密相干的科技型企业,周全加大科技投入,成立与环球化相婚配的手艺研发才能,周全构建以手艺为先导的环球合作力。主动鞭策信息化系统扶植,鼎新矿山手艺装备和开辟形式,加速信息化、数字化与出产运营办理系统深度融会,鞭策企业成长的品质变更和效力变更。
We will leverage our comparative competitiveness, gained through proprietary exploration and development of low-grade, refractory minerals, to develop and adopt low-cost underground mining technologies for large-scale mining, which will be mainly based on the caving method. This will provide key technologies and solve practical problems that hinder our own development and that of the industry. We will invest in tech firms closely linked to our businesses. We will also invest more in science and technology, and develop our global competitiveness by increasing our research and development capabilities to meet our needs for globalized operations. We will continue to develop our IT systems, and introduce innovative mining technology, equipment and development models. We will further integrate information technology and digital applications into our production, operations and management system. The purpose of these initiatives is to boost the quality and efficiency of our development.


——加大人材培育和引进力度,出力处理国际化人材“瓶颈”题目
——Break the skills bottleneck in our globalized operations by stepping up the training and hiring of talent.


以环球化角度和视线,加大国际化人材的雇用、培育和引进力度,争夺3-5年内根基处理国际化人材缺乏的关头题目。对峙市场原则,延续完美人材评估系统,构成高效合作和优越劣汰机制,激起构造和职员活气,成立以代价缔造者为本的国际化人资保证系统。高度正视手艺工人步队的扶植,存眷员工对小我代价完成和夸姣糊口的须要,让代价缔造者具备更多的取得感、归属感和成绩感。
With a global vision, we will step up the training and hiring of talent needed for globalized operations. We will strive to make up for the talents shortage within 3 to 5 years. On the basis of market norms, we will improve our employee appraisal system, to foster competition and add the survival-of-the-fittest element; we will also work to boost the vitality of our organization, and motivate our staff. We will put in place a globalized human resources system that puts value creators first. We will pay close attention to the development of our team of skilled workers, helping them to realize their own value and to meet their aspirations for a better life. The value creators will have a more rewarding and fulfilling career working with us, and will get a stronger sense of belonging.


——按国际规范扶植情况、社会和办理(ESG)系统,周全宏扬企业优良文明
——Build an environmental, social and governance (ESG) system in accordance with international standards, and celebrate our fine corporate culture.


鞭策公司ESG系统扶植,正视情况与生态掩护、职业安康与宁静、人权掩护、反败北与监视、负义务供给链、社会义务进献等关头方针,以绿色成长理念扶植和运营新型矿山。关爱性命、掩护情况是企业出产运营必须遵照的红线和底线,延续晋升实质宁静程度,打造绿色生态国际品牌。对峙“开辟矿业,造福社会”的配合成长的代价观,构建杰出的共依共存配合成长的财发生态,让名目地点的国度、社区、员工和投资者和接洽关系者因公司的存在而获益。
We will put in place an ESG system that gives priority to key indicators, including environmental protection, occupational health and safety, human rights protection, supervision and the fight against corruption, responsible supply chains, and social contributions. We will build and operate a new type of mines on the basis of green development. Protecting lives and the environment is both a minimum standard that must be met, and a red line that we can’t cross. We will continue to improve our level of inherent safety, and build an international brand name underpinned by green and eco-friendly practices. Following the principles of mining with a social vision and common development, we will foster an ecosystem of co-dependence and coexistence, allowing governments and local communities where our projects are located, as well as our employees, investors, and other stakeholders, to benefit from our Group’s existence.


紫金矿业发愤成为具备环球合作力的天下一流金属矿业公司,咱们正处于全新的逾越增添的第一阶段,咱们已有杰出的根本,虽然山高路远,暗流涌动,只需咱们果断信心,同心合力,敢于立异和担任,必将缔造无愧于期间、无愧于社会、无愧于汗青的优良事迹!
Zijin Mining is committed to becoming a world-class metals and mining company with global competitiveness. We are in the first phase of a new leapfrogging period. The road ahead is long, and full of challenges. Building on our sound development, we will stay determined, pull together, become more innovative, and take the challenge head on. We are confident that we will deliver excellent results that could withstand the test of the times and of the history, and that meet the expectations of the society at large.

 


            紫金矿业 董事长 陈景河

2021年1月1日

bob综合体育官网:

bob综合体育官网:

主要消息 News